日语词典,日语っぽい是什么意思?
辞典上说的「っぽい」是书面语里的一种构词法,用「っぽい」修饰一个词汇,比如「子供っぽい」像孩子一样,「飽きっぽい」总是三天打鱼两天晒网,「安っぽい」外表低贱
此外「っぽい」还有口语用法,接句末,用途非常广泛,表示“好像”“据说”,「ないっぽい」表示好像没有或据说没有,既可以表示「なさそう」「ないみたい」也可以表示「ないらしい」「ないそうだ」
「なくてっぽい」这种接续是想也不能想的,没有任何构词法是前接「くて」的,「くて」不具有任何构词的能力,只能表示并列(儚くて美しい)或者承接(なくてはならない),如果在什么都不懂得情况下误以为是「なくっぽい」还算情有可原,但是这是错的,不可能存在用例。
「なっぽい」也是情有可原的想法,不常用,但是不排除少量用例存在的可能性,毕竟是口语,想怎么说都可以。「なさっぽい」同理
一般情况下的口语「っぽい」用法就是接在句尾,但是「っぽい」同样是形容词可以变为「っぽく」「っぽくない」「っぽかった」「っぽさ」
题主要考高考的话就跟口语用法无缘了,不过再多说一点,比如说ABC三个人在一起说话,A说了一句话以后B向着C说「だそうだ」表示转述A说的话,意思就相当于“你听A是这么说的”。还比如「だからといって」「かと言って」作句首相当于直接接在前一个句子末尾。「っぽい」由于其特殊性质,在可以明确「っぽい」之前的东西时也时常会直接省略之前的内容直接出现一个「っぽい」,再加上省略句有可能省略句子末尾的一部分,但这并不影响在句子末尾加上一个「っぽい」,所以极端的情况也不是不可能出现「なくてっぽい」这样的现象,但是这绝对不是「ない+っぽい」形成的
日文中大概有多少汉字?
日本的汉字有从中文里吸收来的 也有他们独特的和制汉字 「大汉和辞典」里收录的日文汉字数量为50000字 但常用日文汉字不足2000字顺便作为日文&中文的对比 1994年版的「中华字海」中 收录了85000个汉字
日本有多少个日汉字?
日文汉字,是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。但日文中有一部分独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。
《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的简化与合并,现代日文中常用汉字为2136字。
日版买的卡西欧电子词典能加装中日词典吗?
还可以查汉语,两千出头就能买到~但注意别去买全是日文系统的电子词典现在卡西欧日语电子词典最新版就是a300,而且还是彩屏的,里面的英语字典不是英汉而是英日……看不懂啊,买这个就行,里面英文字典也很全
中间的日语是什么意思?
新日汉大辞典
仲间
[なかま]
1.
伙伴,同事。
2.
同类。
仲间割れ
分裂,断交。
中间
[ちゅうかん]
1.
二者之间, 中间。
名古屋は东京と京都の中间にある
名古屋位于东京和京都中间。
2.
中途。
中间色(しょく)
中间色。